И АДМИНИСТРАТИВНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬСтатья 2.1. Административное правона dịch - И АДМИНИСТРАТИВНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬСтатья 2.1. Административное правона Việt làm thế nào để nói

И АДМИНИСТРАТИВНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬС

И АДМИНИСТРАТИВНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Статья 2.1. Административное правонарушение

1. Административным правонарушением признается противоправное, виновное действие (бездействие) физического или юридического лица, за которое настоящим Кодексом или законами субъектов Российской Федерации об административных правонарушениях установлена административная ответственность.
2. Юридическое лицо признается виновным в совершении административного правонарушения, если будет установлено, что у него имелась возможность для соблюдения правил и норм, за нарушение которых настоящим Кодексом или законами субъекта Российской Федерации предусмотрена административная ответственность, но данным лицом не были приняты все зависящие от него меры по их соблюдению.
3. Назначение административного наказания юридическому лицу не освобождает от административной ответственности за данное правонарушение виновное физическое лицо, равно как и привлечение к административной или уголовной ответственности физического лица не освобождает от административной ответственности за данное правонарушение юридическое лицо.

Статья 2.2. Формы вины

1. Административное правонарушение признается совершенным умышленно, если лицо, его совершившее, сознавало противоправный характер своего действия (бездействия), предвидело его вредные последствия и желало наступления таких последствий или сознательно их допускало либо относилось к ним безразлично.
2. Административное правонарушение признается совершенным по неосторожности, если лицо, его совершившее, предвидело возможность наступления вредных последствий своего действия (бездействия), но без достаточных к тому оснований самонадеянно рассчитывало на предотвращение таких последствий либо не предвидело возможности наступления таких последствий, хотя должно было и могло их предвидеть.

Статья 2.3. Возраст, по достижении которого наступает административная ответственность

1. Административной ответственности подлежит лицо, достигшее к моменту совершения административного правонарушения возраста шестнадцати лет.
2. С учетом конкретных обстоятельств дела и данных о лице, совершившем административное правонарушение в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет, комиссией по делам несовершеннолетних и защите их прав указанное лицо может быть освобождено от административной ответственности с применением к нему меры воздействия, предусмотренной федеральным законодательством о защите прав несовершеннолетних.

Статья 2.4. Административная ответственность должностных лиц

Административной ответственности подлежит должностное лицо в случае совершения им административного правонарушения в связи с неисполнением либо ненадлежащим исполнением своих служебных обязанностей.
Примечание. Под должностным лицом в настоящем Кодексе следует понимать лицо, постоянно, временно или в соответствии со специальными полномочиями осуществляющее функции представителя власти, то есть наделенное в установленном законом порядке распорядительными полномочиями в отношении лиц, не находящихся в служебной зависимости от него, а равно лицо, выполняющее организационно-распорядительные или административно-хозяйственные функции в государственных органах, органах местного самоуправления, государственных и муниципальных организациях, а также в Вооруженных Силах Российской Федерации, других войсках и воинских формированиях Российской Федерации. Совершившие административные правонарушения в связи с выполнением организационно-распорядительных или административно-хозяйственных функций руководители и другие работники иных организаций, а также совершившие административные правонарушения, предусмотренные статьями 13.25, 14.24, 15.17 - 15.22, 15.23.1, 15.24.1, 15.29 - 15.31, частью 9 статьи 19.5, статьей 19.7.3 настоящего Кодекса, члены советов директоров (наблюдательных советов), коллегиальных исполнительных органов (правлений, дирекций), счетных комиссий, ревизионных комиссий (ревизоры), ликвидационных комиссий юридических лиц и руководители организаций, осуществляющих полномочия единоличных исполнительных органов других организаций, несут административную ответственность как должностные лица. Лица, осуществляющие функции члена конкурсной, аукционной, котировочной или единой комиссии, созданной государственным или муниципальным заказчиком, уполномоченным органом, совершившие административные правонарушения, предусмотренные статьями 7.29 - 7.32 настоящего Кодекса, несут административную ответственность как должностные лица. Лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность без образования юридического лица, совершившие административные правонарушения, несут административную ответственность как должностные лица, если настоящим Кодексом не установлено иное.
(в ред. Федеральных законов от 09.02.2009 N 9-ФЗ, от 17.07.2009 N 160-ФЗ)

Статья 2.5. Административная ответственность военнослужащих, граждан, призванных на военные сборы, и лиц, имеющих специальные звания

(в ред. Федерального закона от 04.12.2006 N 203-ФЗ)

1. За административ
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
VÀ CHỊU TRÁCH NHIỆM HÀNH CHÍNHBài 2.1. Vi phạm hành chính1. sự vi phạm hành chính được công nhận tội lỗi của những hành động trái pháp luật (inaction) của một người thể chất hay pháp lý mà hiện nay mã hoặc pháp luật của các tổ chức thành liên bang Nga trên hành chính hành vi phạm tội, trách nhiệm pháp lý hành chính được thành lập.2. pháp nhân phải phạm tội của cam kết một vi phạm hành chính nếu nó được thiết lập rằng ông đã lựa chọn để thực hiện theo các quy tắc và quy định đối với hành vi vi phạm trong đó mã này hoặc pháp luật của các tổ chức thành liên bang Nga cung cấp cho các trách nhiệm pháp lý hành chính, nhưng người không tham gia tất cả các biện pháp thực hiện với họ.3. chỉ định các hình phạt hành chính đối với pháp nhân không obviate trách nhiệm hành chính đối với hành vi phạm tội là phạm tội của một cá nhân, cũng như mang lại cho hành chính hoặc trách nhiệm pháp lý hình sự của người tự nhiên không miễn từ trách nhiệm pháp lý hành chính đối với hành vi phạm tội.Điều 2.2. Các hình thức của tội lỗi1. sự vi phạm hành chính được coi là đã được cam kết cố ý, nếu người cam kết đó đã được nhận thức của hợp bất hợp pháp của hành động (hoặc thiếu sót), dự đoán có sự tác động có hại của nó và muốn như vậy hậu quả hoặc cố ý cho phép họ hoặc điều trị chúng vô tư.2. vi phạm hành chính được coi là đã được cam kết thông qua sự sơ suất, nếu người cam kết nó dự đoán có sự khả năng xảy ra những hậu quả có hại của hành động của họ (bỏ sót), nhưng mà không có đủ Sân vườn presumptuously mong đợi để ngăn chặn hậu quả như vậy không thấy trước bất kỳ khả năng xảy ra những hậu quả như vậy, mặc dù nó cần phải có và có thể thấy trước đó.Bài viết 2.3. Tuổi mà có trách nhiệm hành chính1. quản trị trách nhiệm pháp lý sẽ được tuổi tại thời điểm các ủy ban hành chính hành vi phạm tội, tuổi mười sáu.2. С учетом конкретных обстоятельств дела и данных о лице, совершившем административное правонарушение в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет, комиссией по делам несовершеннолетних и защите их прав указанное лицо может быть освобождено от административной ответственности с применением к нему меры воздействия, предусмотренной федеральным законодательством о защите прав несовершеннолетних.Статья 2.4. Административная ответственность должностных лицАдминистративной ответственности подлежит должностное лицо в случае совершения им административного правонарушения в связи с неисполнением либо ненадлежащим исполнением своих служебных обязанностей.Примечание. Под должностным лицом в настоящем Кодексе следует понимать лицо, постоянно, временно или в соответствии со специальными полномочиями осуществляющее функции представителя власти, то есть наделенное в установленном законом порядке распорядительными полномочиями в отношении лиц, не находящихся в служебной зависимости от него, а равно лицо, выполняющее организационно-распорядительные или административно-хозяйственные функции в государственных органах, органах местного самоуправления, государственных и муниципальных организациях, а также в Вооруженных Силах Российской Федерации, других войсках и воинских формированиях Российской Федерации. Совершившие административные правонарушения в связи с выполнением организационно-распорядительных или административно-хозяйственных функций руководители и другие работники иных организаций, а также совершившие административные правонарушения, предусмотренные статьями 13.25, 14.24, 15.17 - 15.22, 15.23.1, 15.24.1, 15.29 - 15.31, частью 9 статьи 19.5, статьей 19.7.3 настоящего Кодекса, члены советов директоров (наблюдательных советов), коллегиальных исполнительных органов (правлений, дирекций), счетных комиссий, ревизионных комиссий (ревизоры), ликвидационных комиссий юридических лиц и руководители организаций, осуществляющих полномочия единоличных исполнительных органов других организаций, несут административную ответственность как должностные лица. Лица, осуществляющие функции члена конкурсной, аукционной, котировочной или единой комиссии, созданной государственным или муниципальным заказчиком, уполномоченным органом, совершившие административные правонарушения, предусмотренные статьями 7.29 - 7.32 настоящего Кодекса, несут административную ответственность как должностные лица. Лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность без образования юридического лица, совершившие административные правонарушения, несут административную ответственность как должностные лица, если настоящим Кодексом не установлено иное.(khi sửa đổi theo luật liên bang từ 09.02.2009 N 9-FZ từ 17.07.2009 N 160-FZ)Bài viết 2.5. Trách nhiệm hành chính của người lính, người dân, kêu gọi huấn luyện quân sự, và các cá nhân với cấp bậc đặc biệt(như restated bởi luật liên bang từ 04.12.2006 N 203-FZ)1. đối với hành chính
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Và trách nhiệm hành chính Điều 2.1. vi phạm hành chính 1. vi phạm hành chính được coi là sai trái, hành động tội lỗi (không hoạt động) của một người hoặc tổ chức mà Bộ luật này hoặc pháp luật của Liên bang Nga về vi phạm hành chính lập trách nhiệm hành chính. 2. Một pháp nhân có tội của một vi phạm hành chính nếu nó được thành lập mà nó đã có thể thực hiện theo các quy tắc và quy định đối với các hành vi vi phạm mà Bộ luật này hoặc pháp luật của Liên bang Nga cung cấp cho trách nhiệm hành chính, nhưng bởi người không được thực hiện tất cả các biện pháp có thể cho tuân thủ của họ. 3. Bổ nhiệm xử phạt hành chính về một pháp nhân không được miễn khỏi trách nhiệm hành chính đối với các hành vi phạm tội là phạm tội của một cá nhân, cũng như trách nhiệm hành chính hoặc hình sự của người tự nhiên không miễn trách nhiệm hành chính đối với các hành vi phạm tội là một pháp nhân. Điều 2.2. Các hình thức của tội lỗi 1. Một vi phạm hành chính được công nhận là phạm cố ý, nếu người phạm nó nhận ra sự bất hợp pháp của các hành động của mình (không hoạt động), đã nhìn thấy trước hậu quả có hại của nó, và ý muốn hậu quả như vậy, hoặc cố ý để thừa nhận họ hoặc đối xử với họ một cách lãnh đạm. 2. Một vi phạm hành chính được coi là cam kết thông qua sơ suất nếu người phạm nó đã nhìn thấy trước khả năng hậu quả tai hại của hành động của mình (hoặc không hành động), nhưng không có đủ căn cứ tự tin đếm trên để ngăn chặn hậu quả như vậy, hoặc không lường trước được hậu quả như vậy, mặc dù cần có và có thể có của họ dự kiến. Điều 2.3. Tuổi mà hành trách nhiệm 1. trách nhiệm hành chính của người được có đạt được tại thời điểm phạm tội hành chính mười sáu tuổi. 2. Có tính đến hoàn cảnh cụ thể của vụ việc và dữ liệu về người đã phạm tội hành chính giữa các tuổi mười sáu và mười tám năm, Ủy ban về các vấn đề và bảo vệ quyền lợi của mình người chưa thành niên có thể được phát hành từ trách nhiệm hành chính với các ứng dụng để ông biện pháp ảnh hưởng của quy định của pháp luật liên bang để bảo vệ các quyền trẻ vị thành niên. Điều 2.4. trách nhiệm hành chính của cán bộ của trách nhiệm hành chính được chính thức có phạm vi phạm hành chính trong mối liên hệ với sự thất bại hoặc thực hiện không đúng nhiệm vụ của mình. Lưu ý. Một quan chức trong Bộ luật nên được hiểu một người vĩnh viễn hoặc tạm thời, phù hợp với năng lực đặc biệt được thực hiện bởi các chức năng quyền lực, mà được ưu đãi theo cách thức của cơ quan hành chính pháp luật quy định đối với những người không phải là để phục vụ, phụ thuộc vào nó, cũng như người biểu diễn chức năng tổ chức và hành chính hoặc hành chính trong các cơ quan nhà nước, chính quyền địa phương, các cơ quan nhà nước và thành phố, cũng như các lực lượng vũ trang của Liên bang Nga, quân đội khác và hình quân sự của Liên bang Nga. các vi phạm hành chính liên quan đến việc thực hiện chức năng tổ chức và hành chính hoặc kinh tế-hành chính của giám đốc điều hành và các nhân viên khác của các tổ chức khác, cũng như vi phạm hành chính quy định tại các Điều 13,25, 14,24, 15,17-15,22, 15.23.1, 15.24.1, 15,29-15,31, phần 9 của Điều 19.5, Điều 19.7.3 của Bộ luật này, các thành viên của Hội đồng quản trị (Hội đồng giám sát), cơ quan điều hành cao đẳng (Ban quản lý, Ban Giám đốc), ủy ban kiểm đếm, hoa hồng kiểm toán (kiểm toán), hoa hồng thanh lý của pháp nhân và các nhà lãnh đạo của các tổ chức thực hiện các quyền hạn của điều hành duy nhất các cơ quan của các tổ chức khác có trách nhiệm hành chính như các quan chức. Những người thực hiện các chức năng của các thành viên cạnh tranh, đấu giá, báo giá hoặc hoa hồng thống nhất thành lập bởi nhà nước hoặc của khách hàng, thành phố, các cơ quan có thẩm quyền đã cam kết vi phạm hành chính được cung cấp bởi các bài báo 7,29-7,32 của Bộ luật hiện nay, phải chịu trách nhiệm hành chính như các quan chức. Các cá nhân tham gia vào hoạt động kinh doanh mà không hình thành pháp nhân viên đã vi phạm hành chính, phải chịu trách nhiệm hành chính là những quan chức, trừ trường hợp quy định tại Bộ luật này. (Trong đỏ. Các luật liên bang từ 2009/02/09 N 9-FZ của 2009/07/17 N 160- FZ) Điều 2.5. Trách nhiệm hành chính của quân, dân gọi cho huấn luyện quân sự, và những người có cấp bậc đặc biệt (trong màu đỏ. Luật Liên bang 2006/12/04 N 203-FZ) 1. Đối với hành chính




























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: