U – уровень напряжения прибора учета электрической энергии в точке при dịch - U – уровень напряжения прибора учета электрической энергии в точке при Việt làm thế nào để nói

U – уровень напряжения прибора учет

U – уровень напряжения прибора учета электрической энергии в точке присоединения (220/380В);
I – максимально возможная пропускная способность автоматического выключателя (Iн, А);
a – средняя продолжительность использования Арендатором Имущества в сутки, равна 10 часам;
b - количество календарных дней с момента предыдущей проверки показаний приборов учета электрической энергии до дня обнаружения факта нарушения;
c – сумма затрат Арендодателя на приобретение услуг по электроснабжению (руб. за 1 кВтч).
Оплата денежных средств Арендатором в рамках настоящего пункта производится в десятидневный срок с момента получения Арендатором соответствующего требования Арендодателя.
8.5. Все споры и разногласия между сторонами решаются путем переговоров, в случае их не урегулирования споры рассматриваются в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством РФ по месту нахождения Арендодателя. Претензионный порядок обязателен для сторон, срок ответа на претензию составляет 10 рабочих дней.
9. ДОСРОЧНОЕ РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА
9.1. Настоящий договор может быть досрочно расторгнут по соглашению сторон, в случаях, предусмотренных настоящим договором и действующим законодательством Российской Федерации.
9.2. Арендодатель вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего договора письменно уведомив об этом Арендатора за 60 календарных дней, за исключением случая, указанного в п. 9.3. настоящего договора.
9.3. В случае просрочки внесения Арендатором арендной платы в полном объеме два и более раза подряд, Арендодатель вправе в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения настоящего договора.
При наступлении обстоятельств, указанных в настоящем пункте, договор считается расторгнутым с момента получения Арендатором письменного уведомления под роспись или иным способом, подтверждающим факт и дату получения этого уведомления.
Если указанными способами уведомление о расторжении договора вручить невозможно, оно направляется по почте заказным письмом и считается полученным по истечении шести дней с даты направления заказного письма.
Арендодатель вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего договора письменно уведомив об этом Арендатора за 60 календарных дней, за исключением случая, указанного в п. 9.3. настоящего договора.
9.4. Арендатор вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего договора письменно уведомив об этом Арендатора за 60 календарных дней до даты предполагаемого расторжения настоящего договора.
10. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
10.1. Предложение о внесении изменений и дополнений в настоящий договор рассматривается сторонами в месячный срок. Изменения и дополнения, в случае их внесения в Договор, оформляются дополнительным соглашением к нему.
10.2. Арендатор, надлежащим образом исполняющий свои обязанности, по истечении срока, указанного в п. 2.2. настоящего договора, имеет при прочих равных условиях преимущественное перед другими лицами право на заключение договора на новый срок.
10.3. Арендодатель имеет право ограничить Арендатору доступ в помещение и удерживать находящееся в нем Имущество Арендатора в случае нарушения Арендатором сроков оплаты, предусмотренных настоящим договором, до полного погашения задолженности перед Арендодателем
10.4. Если Имущество, сданное в аренду, по вине Арендатора приходит в непригодное для дальнейшей эксплуатации состояние ранее полного амортизационного срока службы, то Арендатор возмещает Арендодателю недовнесенную им арендную плату за весь оставшийся срок действия настоящего договора, а также иные убытки в соответствии с действующим законодательством.
10.5. Если состояние возвращаемого Имущества по окончании срока действия настоящего договора по вине Арендатора хуже предусмотренного нормального износа, то Арендатор возмещает Арендодателю причиненный ущерб в соответствии с действующим законодательством.
10.6. Расходы Арендатора на текущий ремонт Имущества не являются основанием для снижения арендной платы.
10.7. В случае изменения юридического адреса или обслуживающего банка одной из сторон, указанная сторона обязана в десятидневный срок уведомить об этом другую сторону.
10.8. Арендодатель гарантирует, что на момент заключения настоящего договора Имущество, передаваемое в аренду, не заложено, под арестом не состоит и не обременено никакими другими обязательствами.
10.9. Обязанность по государственной регистрации настоящего договора возлагается на Арендатора. Обязанность по государственной регистрации дополнительных соглашений к настоящему договору лежит на стороне-инициаторе.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
U – уровень напряжения прибора учета электрической энергии в точке присоединения (220/380В);I – максимально возможная пропускная способность автоматического выключателя (Iн, А);a – средняя продолжительность использования Арендатором Имущества в сутки, равна 10 часам;b - количество календарных дней с момента предыдущей проверки показаний приборов учета электрической энергии до дня обнаружения факта нарушения;c – сумма затрат Арендодателя на приобретение услуг по электроснабжению (руб. за 1 кВтч).Оплата денежных средств Арендатором в рамках настоящего пункта производится в десятидневный срок с момента получения Арендатором соответствующего требования Арендодателя.8.5. Все споры и разногласия между сторонами решаются путем переговоров, в случае их не урегулирования споры рассматриваются в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством РФ по месту нахождения Арендодателя. Претензионный порядок обязателен для сторон, срок ответа на претензию составляет 10 рабочих дней.9. ДОСРОЧНОЕ РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА 9.1. Настоящий договор может быть досрочно расторгнут по соглашению сторон, в случаях, предусмотренных настоящим договором и действующим законодательством Российской Федерации. 9.2. Арендодатель вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего договора письменно уведомив об этом Арендатора за 60 календарных дней, за исключением случая, указанного в п. 9.3. настоящего договора. 9.3. В случае просрочки внесения Арендатором арендной платы в полном объеме два и более раза подряд, Арендодатель вправе в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения настоящего договора. При наступлении обстоятельств, указанных в настоящем пункте, договор считается расторгнутым с момента получения Арендатором письменного уведомления под роспись или иным способом, подтверждающим факт и дату получения этого уведомления.Если указанными способами уведомление о расторжении договора вручить невозможно, оно направляется по почте заказным письмом и считается полученным по истечении шести дней с даты направления заказного письма.Арендодатель вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего договора письменно уведомив об этом Арендатора за 60 календарных дней, за исключением случая, указанного в п. 9.3. настоящего договора.9.4. Арендатор вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего договора письменно уведомив об этом Арендатора за 60 календарных дней до даты предполагаемого расторжения настоящего договора.10. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ10.1. Предложение о внесении изменений и дополнений в настоящий договор рассматривается сторонами в месячный срок. Изменения и дополнения, в случае их внесения в Договор, оформляются дополнительным соглашением к нему.10.2. Арендатор, надлежащим образом исполняющий свои обязанности, по истечении срока, указанного в п. 2.2. настоящего договора, имеет при прочих равных условиях преимущественное перед другими лицами право на заключение договора на новый срок.10.3. Арендодатель имеет право ограничить Арендатору доступ в помещение и удерживать находящееся в нем Имущество Арендатора в случае нарушения Арендатором сроков оплаты, предусмотренных настоящим договором, до полного погашения задолженности перед Арендодателем10.4. Если Имущество, сданное в аренду, по вине Арендатора приходит в непригодное для дальнейшей эксплуатации состояние ранее полного амортизационного срока службы, то Арендатор возмещает Арендодателю недовнесенную им арендную плату за весь оставшийся срок действия настоящего договора, а также иные убытки в соответствии с действующим законодательством.10.5. Если состояние возвращаемого Имущества по окончании срока действия настоящего договора по вине Арендатора хуже предусмотренного нормального износа, то Арендатор возмещает Арендодателю причиненный ущерб в соответствии с действующим законодательством.
10.6. Расходы Арендатора на текущий ремонт Имущества не являются основанием для снижения арендной платы.
10.7. В случае изменения юридического адреса или обслуживающего банка одной из сторон, указанная сторона обязана в десятидневный срок уведомить об этом другую сторону.
10.8. Арендодатель гарантирует, что на момент заключения настоящего договора Имущество, передаваемое в аренду, не заложено, под арестом не состоит и не обременено никакими другими обязательствами.
10.9. Обязанность по государственной регистрации настоящего договора возлагается на Арендатора. Обязанность по государственной регистрации дополнительных соглашений к настоящему договору лежит на стороне-инициаторе.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
U - cấp điện áp thiết bị năng lượng điện tại các điểm kết nối (220 / 380V);
I - công suất tối đa có thể của bộ ngắt mạch (Ir, A);
một - thời gian trung bình sử dụng của bên thuê trong ngày là 10 giờ;
b - số ngày theo lịch vì trước đó kiểm tra các bài đọc của năng lượng điện cho đến ngày phát hiện có sự vi phạm;
c - số tiền chi phí của Bên cho thuê để mua dịch vụ điện. (chà mỗi 1 kWh.)
thanh toán tiền mặt bằng cách Bên thuê theo khoản này thì trong thời hạn mười ngày kể từ ngày nhận được thuê tương ứng yêu cầu của chủ nhà.
8.5. Tất cả các tranh chấp giữa các bên được giải quyết thông qua thương lượng, nếu họ không giải quyết các tranh chấp xử lý bởi các tòa án theo quy định của pháp luật hiện hành của Liên bang Nga tại nơi vị trí của Bên cho thuê. Khiếu nại bắt buộc đối với các bên, câu trả lời hạn để yêu cầu bồi thường là 10 ngày.
9. KẾT THÚC SỚM
9.1. Hợp đồng này có thể được chấm dứt trước theo thỏa thuận của các bên, trong các trường hợp quy định tại Hiệp định này và của Liên đoàn. Nga
9.2. Chủ nhà có quyền đơn phương từ chối thực hiện hợp đồng này bằng văn bản thông báo cho Bên thuê trong vòng 60 ngày theo lịch, trừ trường hợp quy định tại đoạn. 9.3. Hợp đồng này.
9.3. Trong trường hợp chậm trễ của việc thanh toán tiền thuê thuê nhà đầy đủ hai hoặc nhiều lần trong một hàng, các chủ nhà có quyền đơn phương ra khỏi tòa án để từ chối thực hiện hợp đồng này.
Trong những trường hợp nêu tại khoản này, hợp đồng sẽ được coi là chấm dứt từ ngày nhận được thông báo thuê bằng văn bản với chữ ký hoặc khác cách khẳng định thực tế và ngày nhận được thông báo.
Nếu các phương pháp trên một thông báo chấm dứt hợp đồng để trình bày không thể, nó được gửi bằng thư bảo đảm và được coi là đã nhận được trong vòng sáu ngày, kể từ ngày nhận được thư đăng ký.
chủ nhà có quyền đơn phương từ chối thực hiện hợp đồng này bằng văn bản thông báo cho Bên thuê trong vòng 60 ngày theo lịch, trừ trường hợp quy định tại đoạn. 9.3. Hợp đồng này.
9.4. Người thuê có quyền đơn phương từ chối thực hiện hợp đồng này bằng văn bản thông báo cho Bên thuê trong vòng 60 ngày lịch trước ngày dự kiến chấm dứt hợp đồng này.
10. ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG
10.1. Kiến nghị về sửa đổi, bổ sung hợp đồng này được coi là các bên trong vòng một tháng. Những thay đổi và sửa đổi, nếu chúng được thực hiện trong hợp đồng, thỏa thuận bổ sung cho nó.
10.2. Bên thuê hợp lệ thực hiện nhiệm vụ của họ vào cuối thời gian nêu tại đoạn. 2.2. Hợp đồng này có ceteris tố khác không đổi ưu đãi ngay trước khi người khác để bước vào một thời kỳ mới của hợp đồng.
10.3. Chủ nhà có quyền hạn chế quyền truy cập cho người thuê để các cơ sở và giữ ở trong đó tài sản của người thuê trong trường hợp vi phạm các điều khoản thanh toán thuê theo quy định trong thỏa thuận này, cho đến khi trả hết nợ nợ cho Bên cho thuê
10.4. Nếu tài sản được cho thuê, lỗi của người thuê đến không phù hợp với điều kiện sử dụng hơn nữa trước khi thời hạn khấu hao đầy đủ các dịch vụ, Bên thuê phải bồi thường Bên cho thuê trả tiền đầy đủ cho họ thuê cho toàn bộ phần còn lại của thời hạn của hợp đồng này, cũng như các thiệt hại khác theo quy định của pháp luật hiện hành.
10,5 . Nếu điều kiện của sự trở lại của tài sản vào cuối thời hạn của hợp đồng này do lỗi của người thuê tồi tệ hơn dưới hao mòn thông thường, người thuê phải bồi hoàn những thiệt hại chủ nhà ở phù hợp với pháp luật hiện hành.
10.6. chi phí thuê cho việc sửa chữa hiện tại của tài sản không phải là một căn cứ để giảm tiền thuê nhà.
10.7. Trong trường hợp thay đổi địa chỉ pháp lý hoặc ngân hàng phục vụ một trong các bên, cho biết bên, trong vòng mười ngày để thông báo cho bên kia.
10.8. bảo đảm cho bên cho thuê mà tại thời điểm ký kết thỏa thuận này bất động sản đã chuyển nhượng trong tiền thuê nhà, không đặt dưới bị bắt không phải là thành viên, và không bị cản trở bởi bất kỳ nghĩa vụ khác.
10.9. Nghĩa vụ đăng ký nhà nước của các hợp đồng nằm với người thuê. Nghĩa vụ đăng ký nhà nước của thoả thuận bổ sung hợp đồng này nằm ở phía bên trong những người khởi xướng.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: