Пословный перевод (буквальный или подстрочный).
Это механический перевод слов иностранного текста
в том порядке, в каком они встречаются в тексте, без учета их синтаксических и логических связей. Такой перевод чаще всего ведет к бессмыслице и должен решительно изгоняться из практики, например:
Pyotr саше too late, to begin with.
«Петр пришел слишком поздно, чтобы начать с»
вместо правильного:
«Начать с того, что Петр пришел слишком поздно».